A Natural History Investigation Update

Here’s a quick follow up on my research to identify one of my old books…

My first attempt to get Bernard BARR’s book about William Milner failed because the Montreal libraries have a policy not to get an Inter-Library Loan (PEB) if it will incur a fee for the borrower. Actually, I wouldn’t have minded but I’ll check if the National Library (BANQ) has a similar policy. The last resort would be to travel to NYC where the NYPL has a copy… Or I could get a copy through Google books or Amazon… Although, it doesn’t seem available… We’ll see…

In the meantime, I dug deeper into WorldCat and found possible candidates for my book.

The first candidate could be: Georges Louis Leclerc BUFFON, comte de. Natural History (containing a full and accurate description of the animated beings in nature : illustrated with upwards of three hundred engravings of birds, beasts, fishes, reptiles, insects, etc.). Milner & Co., [188-?], 224 pages. Interesting description of the binding (red cloth over boards stamped with black ink, gilt title on top board, gilt spine ornaments) but it’s too recent and there’s not enough pages to be my book…

The second candidate looks more interesting: Richard COPE & Thomas BEWICK, Natural History (or a description of the earth and of animated nature, compiled from the works of Buffon, Goldsmith, Cuvier, Shaw, Vaillant, Humboldt, Audubon, &c.). Milner & Co., [1860]. It was first published in 1840 and has 730 pages, its size is 23 cm and includes 425 engravings [by or after T. Bewick]. I could compare my book with it since the Université de Montreal has a copy (but is it available to the public? And it doesn’t say which specific library…). There’s another edition of 1846 (but the size is 27 cm) again with a copy at the UdeM. Among the numerous editions (many seems to be microform copies) of the same book, the oldest seems to date from 1842. One specifically says “by William Milner, Cheapside, 1846” (with also a copy at the UdeM!). Too bad there are no pictures. 

The Cheapside 1846 edition seems the best option, so I’ll first see if I can get it through Inter-Library Loan (despite the age of the book). If not, I’ll go to the UdeM to investigate further… 

To be continued…

[ Traduire ]

Doodling girls

DoodlingGirls-covGhislain Barbe is best known for designing the visual aspects of several science fiction franchises such as Heavy Gear, Jovian Chronicles and Tribe 8. He also created the visuals for the characters of PBS’s cartoon TV series Sagwa, the Chinese Siamese Cat and worked as Art Director in the videogame industry. Doodling Girls 2017 is a collection of girls illustrations taken from his 2016 and 2017 Sketchbooks. (From the publisher’s website)

All these doodles were made for the fun of it (i.e. no commercial purposes) between January 1st of 2016 and December 31st of 2017. Some might have been inspired by pictures seen here and there, other are pure products of the need to fill a piece of paper. (Book’s introduction)

The reason I find difficult to read books written by people I know is that I am always afraid that I might not like them and have to make negative comments… I really want to talk about this book, but unfortunately I found it quite disappointing. So, I guess it will be a case of “Qui bene amat bene castigat”…

Above all, I must say that Ghislain Barbe is without contest one of the best artist I have ever known. He is incredibly fast and extremely creative. His art is usually quite great. I particularly like his character designs (although he can do great mechanical designs too). I still remember this young man, both shy and quite volubile, from Quebec City knocking on our office door with his portfolio under the arm. We were impressed right away by his work and I have always had great respect for him. After doing cover and illustration works for Ianus Publication/Protoculture and, later, Dream Pod 9 (Alternate Reality Cyberpunk, Heavy Gear, Jovian Chronicles, Tribe 8), he worked at CinéGroupe as character designer (on animation like Sagwa the Chinese Siamese Cat, Lion of Oz, Pig City), and then as concept artist as well as art director for Behaviour Interactive (on videogames like Carmen Sandiego and the Secret of the Stolen Drums, Disney’s Planes or Warhammer 40,000: Eternal Crusade MMO). He also illustrated Annie Bacon’s series “Le gardien des soirs de bridge published by Les Éditions Druide. His talent is well recognized.

DoodlingGirls-3The Doodling Girls’ illustrations themselves are quite good even if they are simple sketches. Barbe made those morning doodles every day to keep is drawing hand and his creativity sharp (and probably also to keep his sanity through the vicissitudes and trials of life — a widower rising three teenage girls might certainly have its challenges). I understand that perfectly since that’s what I am trying to do with this blog, trying to write a few hundreds words each day to keep my mind sharp and my sanity. Here, this book gathers some of those doodles that all share one thematic: girls — in all styles or situations, from the silly to the macabre. It is an interesting concept to make use of those doodles, and gather them in an impromptu portfolio. He probably got tired of working on other’s people books and wanted to do one just for himself (and his girls) — for the fun of it ! So, he self-published it (under the name Clay Book Press) using Lulu.com. Hopefully more books will follow, like Doodling Girls 2018-19, Doodling Creatures (as he draws more than girls), or simply Morning Doodles, or even Meeting Doodles (as I know he was also doodling in production meetings!)…

DoodlingGirls-5If the artist is great and the concept is interesting and the drawings themselves are good, then what’s the problem? The disappointment lies in the annoyingly sloppy execution of the concept — although none of this is really the fault of the artist. First, the book offers very little introduction (less than fifty words!) and there are no page numbers, titles, descriptions, production dates or commentaries for the illustrations. This book definitely lacks text. Second, I am sorry to report that my copy has a defect in the printing of the cover (the cover is badly cut: the spine titles are actually on the cover itself and there’s a white bands on the left side of the back cover where we can see crop marks!). Very bad quality control! That printer should be hanged: defective copies should never make it to distribution!! Please choose your printer wisely! Third, the book was printed in the USA, purchased via Amazon.ca and shipped by Book Depository in the U.K. ! That’s the worse example of a wasteful distribution chain I’ve ever seen. Please choose your mean of distribution even more wisely! Finally, that kind of book would usually sell for $15 to $30… $53.76 [although it depends on the seller: from US$ 31.72 on AbeBooks and US$33.22 on Barnes & Noble to C$ 44.17 on Amazon.ca] is a little too much (particularly for artwork that are already available for free on the internet: Behance, Facebook, Pinterest, Tumblr, etc.)! That’s what happens when there are too many intermediaries, each taking their share (Lulu.com, the printer, the seller, the distributor, the shipping cost, etc.). All inclusive “publishers” like Lulu.com are not always the perfect solution, unfortunately (but, I’ll admit, they are convenient). In a way, I don’t really mind because I wanted to encourage the artist in his endeavour no matter the price. Otherwise, it’s really too expensive! Sorry, Ghis! I am sure you could have done better!

All in all, despite its shortcomings, it IS a nice book. It is an artbook, so it’s not something you will really “read”, but it makes for a pleasing coffee table or bedside book. So, don’t hesitate to purchase this book to encourage the artist. However, if you want to see his best works, it’s probably better to buy one of his other books (like a Heavy Gear Rulebook for example)! 


Doodling Girls, by Ghislain Barbe. Montreal: Clay Book Press (Lulu.com), December 2018. 160 pages, 15 x 23 x 1.7 cm, US$ 33.22 / C$ 44.17, ISBN 978-0-359-20459-5. For readership of all age. (See back cover). stars-3-0

For more information you can check the following websites:

[ AmazonGoodreadsGoogleIMDbWikipediaWorldCat ]

© 2018 by Ghislain Barbe.

[ Traduire ]

Je suis un chat

Je-suis-un-chat“Le célèbre roman de Sôseki devient un manga. Célèbre et désopilant. Vue par l’œil ironique d’un chat doté de remarquables talents d’observation et d’analyse, voici la vie d’un professeur d’anglais et de son entourage au début du vingtième siècle, lorsque le Japon est secoué par l’essor des valeurs mercantiles venues d’Occident.

Le professeur Kushami, double de l’auteur, sa famille, ses visiteurs, l’étudiant amoureux, le tireur de pousse-pousse, le riche industriel, la maîtresse de koto, sans oublier les chats, l’univers fantaisiste et débridé du roman est parfaitement restitué, avec toute sa richesse et sa profondeur.”

(D’après le site de l’éditeur; voir aussi la couverture arrière)

Je suis un chat (吾輩は猫である / Wagahai wa, neko de aru / lit. “Moi qui suis un chat”) est l’adaptation en manga d’un classique de la littérature japonaise par le romancier Sôseki. Le roman avait d’abord été publié en feuilletons dans la revue littéraire Hototogisu entre 1905 et 1906. 

9782809711905_pgKushami est professeur de littérature anglaise à l’ère Meiji et tout un monde orbite autour de lui: ses étudiants (Meitei, Kangetsu), ses amis, sa famille, ses voisins. Le témoin de cette vie quotidienne est un chat sans nom, qui prends ici la place d’un narrateur omniscient. Il s’agit d’un récit satirique, qui parodie la classe moyenne japonaise ayant adopté tant bien que mal les coutumes de l’occident et qui se prends des airs arrogants. Une bonne partie de l’intrigue se déroule autour des spéculations sur le possible marriage de Kangetsu avec Tomiko, la fille des Kaneda — un riche marchand. Malheureusement, l’histoire finit mal pour le chat…

Le récit est très amusant et assez proche de l’oeuvre originale. Par contre, le style graphique est plutôt décevant: il est très simple (épuré, voir primitif) mais il fait tout de même le travail et illustre bien le récit. C’est une excellente façon de faire connaître cet oeuvre de Natsume Sōseki — dont le personnage est un peu l’alter ego de Sōseki qui était lui aussi professeur de littérature anglaise.

Je suis un chat, par Cobato Tirol (Traduction par Patrick Honnoré). Arles: Éditions Philippe Picquier, août 2016. 208 pages, 14,50€ / C$ 26.95, ISBN-13 : 978-2-8097-1190-5. Pour lectorat de tout âge. stars-3-0

Pour en savoir plus vous pouvez consulter les sites suivants:

[ AmazonBiblioGoodreadsGoogleWikipediaWorldCat ]

© Tirol Cobato / Home She, 2010. © Éditions Philippe Picquier 2016 pour la traduction française.

A noter que l’on retrouve d’autre mangas aux Éditions Philippe Picquier:

Miss Hokusai Tome 1, par SUGIURA Hinako.
Dix Nuits Dix Rêves, par KONDÔ Yôko (D’après le roman de Sôseki).
La porte,  par INOUE Daisuke (d’après le roman de Sôseki).

[ Translate ]


Latest acquisition

A couple of years ago I’ve talked about my collection of ancient books. Well, I just made a new acquisition. I never thought I would find more interesting (but affordable) books to add to this collection…

This week-end I went to the Westmount Book Fair at the Green Center in Westmount. I’ve been hearing about this bi-annual antiquarian book fairs for a while and always wanted to have a look but was always too busy. When I saw another one advertised on facebook, I thought now was the time. Although I was rather apprehensive that I would find a very interesting (and expensive) book.

The Westmount Book Fair was organized by Wilfrid M. de Freitas, who is himself a bookseller. It was the 27th edition of what is advertised as “the smallest ancient books fair in Canada, where booksellers from Quebec and Canada will help you discover a wide selection of books, brochures, maps, printed matter and small papers”. It was indeed a small venue with a little more than a dozen stands.

I took a quick look and identified all the books the would interest me and fit into my unfortunately small budget: the Caesar commentaries (in French, 1763, $125), the work of Tacitus (2 vols in latin, 1772, $350), and the work of Valerius Maximus (1659, $275). More affordable but out of my subjects of interest for this type of books (ancient authors, 16th to 18th century editions) there was also a Short French Dictionary (in English, 1701, only $100). There was also a big format velum book (about 25 cm hight and 8 cm thick) from the 17th century about mythology (a mere $5000 !), the works of Bossuet in a big volume ($4500), a few sheets from German old books (incunable?) or a large format book (in-folio) about the myth of the wandering jew illustrated by Gustave Doré for which I didn’t even dare looking for the price tag. Out of interest and price range, I also noticed the first annual compilation of the bande-dessinée magazine Pilote ($500-$700). It gave me a few interesting books to choose from. After, deliberating over the interest (age, condition of the binding, subject) and the price, I finally chose the Valerius Maximus. It was the only 17th century edition in my list, in relatively good condition and at an affordable price. It was sold by Mr. de Freitas and he even gave me a small discount.

IMG_4317VALERE MAXIME, A PARIS, CLAVDE BARBIN, dans la grand’ Salle du Palais, du cofté de la Salle Dauphine, au Signe de la Croix. M.DC.LIX. [1659]”

The title of the book (which doesn’t appear on the first page) is “Factotum ac dictorum memorabilium libri IX” [nine books of memorable deeds and sayings]. The binding (pork skin?) includes two volumes (it’s 4.5 cm thick), in the sextodecimo format (in-16, in this case 8 x 12.75 cm) . According to the note from Mr. de Freitas, it’s the second edition in French, translated by Jean Claveret. It is a collections of a thousand historical anecdotes, many lifted from earlier Roman writers, re-drafted by Valerius Maximus as moral and social models. It was written during the reign of Tiberius (around around CE 30 or 31). It is quite interesting…

The Collection (or my cabinet of curiosities)


The next book fair, organized by the Confrérie de la Libraries Ancienne du Québec, will be the 36th Antiquarian Book Fair held at the Concordia University (Pavillon McConnell, 1400 bout Maisonneuve O.) Saturday September 28th (from 12:00 to 18:00) and Sunday September 29th (from 11:00 to 17:00).

IMG_4304While having my nose in old books, I decided to do some more research on one of my (very interesting) books on which I have little information. It’s an octavo volume (15 x 24 x 5 cm) titled Natural History. It has a cardboard cover, covered with brown cloth and thin leather. It doesn’t have a title page and the only publisher information appear on the very last page: “WILLIAM MILNER, PRINTER, CHEAPSIDE, HALIFAX.” I first thought it was printed in the maritime provinces in mid-19th century (I think my father purchased it in Gaspésie in the 60s, for $35). It has 730 pages and is in average condition (yellowed pages and several stains, little tears in the cloth of the cover).

It seems inspired by Pliny’s Naturalis Historiae, but it is not its translation as it has a different content organization and covers more modern subjects: Part I : Of the Universe, Part II-XXII: Animals (mostly mammals), Part XXIII: Unclassified Animals, Part XXIV-XXX: Birds; then A History of the Fishes in General (including cetaceous, crustaceous, frogs, lizards, serpents, turtles, and insects !) Part I-XII.

With a closer examination and more research, I discovered new information about this book. First, it seems that the printer is NOT from Nova Scotia but rather from England. Cheapside is a street in Halifax, West Yorkshire, England. William Milner (1803-1850) is a printer who was known for publishing lots of cheap books (selling for sixpence (2 pence) and a shilling (5 pence)). He apprenticed as a printer, but started publishing his own books, first with local printers and then setting up his own press in the 1830s (or in 1844). After his death, his stepsons took over the business under the name Milner & Sowerby. Therefore, my books must have been published between the 1830s and 1850. I will try to find more about this publisher. There is a book that seems to list some of his production, so I will probably start there. To be continued…

[ Traduire ]

On the frontier

9782505069812_cg“Avec ses histoires « tranches de vie », qui vous feront voyager de la douce innocence de l’enfance aux désillusions de la vieillesse avec des personnages hauts en couleur, ce titre émouvant se doit de finir entre vos mains. Un recueil d’histoires courtes poignantes, remplies d’émotions et de poésie.”

On the frontier (辺境で 伊図透作品集 / Henkyo de – izu toru sakuhin-shu / lit. “At the frontier: Izu Toru Work Collection”) est un recueil rassemblant huit courtes premières oeuvres de Tôru Izu pré-publié entre 2007 et 2015 dans différents magazines. Il a été publié en 2016 chez Enterbrain (éditeur de Comic Beam). C’est le cinquième manga de Tôru Izu à être publié au Japon (après Mitsubachi no Kiss [ミツバチのキス / lit. “Kiss of the Killer Bee”, Futabasha, 2 vol., 2008], Onsa no Hibiki [おんさのひびき / lit. “Echo of the ancient time”, Futabasha, 3 vol., 2009], Ace [エイス, Kodansha, 3 vol., 2012], et Juuza no Uruna [銃座のウルナ / lit. “Urna of the gun turret”, Enterbrain, 6 vol. +, 2015]) mais le premier à être traduit en français.

Screen Shot 2019-02-24 at 19.39.22Dans “Steel Blue” (Steel Blue, 30 pages), une jeune étudiante en arts graphique, Kako Amakasu, choisie de faire une sculpture comme projet de fin d’étude au lieu d’un dessin comme ses collègues. Elle prends comme matériaux un rail de chemin de fer et des boulons qu’elle soude ensemble. Malgré les difficultés et son inexpérience avec la technique, elle est assez satisfaite du résultat même s’il laisse les professeurs un peu perplexes. Pré-publié chez Futabasha dans le magazine Manga Action (Avril 2008). Lauréat du 5e prix de Manga Action récompensant les débutants. C’est mon histoire favorite du lot. stars-4-0


Dans “Lace tes chaussures!” (靴ひもを結べ!/ Kutsu himo o musube!, 30 pages), on retrouve une Kanako Amakasu plus jeune (en dernière année de secondaire, juste avant d’entrer au collège) qui s’inquiète de sa carrière et du fait qu’être une femme est limitatif. Elle trouve les garçon idiots. Pourtant, elle se lie d’amitié avec Eto et Sakai qui aiment jouer à chat perché sur les hauteurs. Elle admire leur insouciance mais les incite tout de même à penser à leur avenir… Cette histoire a été pré-publié dans Manga Action (Septembre 2008) et constitue la première apparition (sous des noms différents) des personnages de sa série Onsa no Hibiki. stars-3-0

Dans “Lace tes chaussures! Épisode hivernal” (靴ひもを結べ!・冬 / Kutsu himo o musube! Fuyu, 24 pages), Kô Mizuura (qui que n’a que quatre orteilles aux pieds) vit à l’orphelinat “La maison de Hibikigaoka” avec Satomi, Daisuke, et Takashi. Il a un petit boulot de distributeur de journaux mais n’aime pas le faire en hiver car il a froid au pieds. Il est amateur de chaussures et admire les bottes d’une serveuse de café mais ne croit pas pouvoir se les payer. Pré-publié dans Gekkan Comic Beam (septembre 2015). stars-3-0

Dans “On the frontier” (辺境で / Henkyō de, 42 pages), des hommes travaillent dure à la construction d’un chemin de fer dans un pays désertique mais froid qui n’est pas nommé (possiblement en Amérique du Sud?). Il s’agit d’une dictature où la guérilla fait rage. Les accidents de construction ne sont pas rares et souvent ils sont mortels. Un jeune se joint à l’équipe. C’est en fait un journaliste incognito mais il est découvert et exécuté… Toutefois, le contre-maître voit à le venger. Pré-publié dans Big Comic Spirits Casual (mai 2007) et lauréat du 59e prix Shinjin Komikku Taishô de Shōgakukan (débutant, catégorie seinen). J’aime bien. stars-3-5

Dans “”Laisse-moi” (ほっとけ / Hottoke, 16 pages), Mako s’inquiète pour Junki qui est dehors tard le soir à jouer seul car ses parents travaillent et ne sont jamais là. Elle s’inquiète aussi pour Eto que personne n’a vue depuis plusieurs jours. Elle trouve une excuse pour passer voir Junki, pensant qu’il s’ennui mais il s’amuse dans son imaginaire… Dans “Cerisier” (さくら / Sakura, 11 pages), des policiers visionnent une video où un jeune garçon se fait battre par un sadique. S’agit-il d’Eto? Dans “La pierre d’Union Soviétique” (ソ連の石 / Soren no ishi, 27 pages), Mako croise Eto dans le train. Il est plus sale et défraîchi qu’à l’habitude. Ils parlent de leur avenir. Eto lui remet une pierre qu’il dit avoir trouvé en Union Soviétique où il serait allé plusieurs fois comme passager clandestin. Il veut voyager autour du monde et découvrir les merveilles qui se font à l’étranger. Elle boude car elle ne veut pas qu’il reparte sans lui dire à elle et à Junki. Ces trois récits ont été publié à compte d’auteur (doujinshi?) dans le recueil Récits qui ont débordé puis sombré (あふれてしずんだお話たち / Afurete shizunda ohanashi-tachi, publié en décembre 2014 chez l’éditeur クリーク・アンド・リバー社 / Kurīku Ando ribā-sha / lit. “Ruisseau et rivière”). Le second est pratiquement incompréhensible et le plus intéressant du lot est le troisième. stars-2-5

Dans “Sans titre” (No Title, 40 pages), un gamin qui aime se balader sur les trains clandestinement et dit vouloir faire le tour du monde sans payer (Eto?) passe du temps avec les cheminots. Le vieux Duka lui montre les rudiment du métier. Mais celui est mis à la retraite et met fin à ses jours. Le jeune continue à se tenir avec le cheminots et McLintock s’occupe de lui un peu. C’est une histoire que Izu a créée avant de devenir mangaka. stars-3-0

Le style graphique de Tôru Izu, qui me semble influencé par celui de Leiji Matsumoto, est assez uniforme tout au long du volume. Par contre, les différentes histoires courtes sont de qualité et d’intérêt assez variable. Dans l’ensemble, le récit manque parfois de fluidité à un point où, dans certaine occasions, on se demande un peu ce qui se passe dans l’histoire. On the frontier demeure une bonne lecture et j’aimerais bien voir la traduction d’autres titres de cet auteur (comme Onsa no Hibiki, dont plusieurs histoires de ce livre semblent être la genèse, ou Juuza no Uruna qui a déjà été traduit en espagnol). La collection “Made In” de Kana semble offrir de nombreux auteurs peu connus mais intéressants et qui méritent probablement un coup d’oeil…

On the frontier : Recueil d’histoires courtes, par Tôru Izu (traduction par Pascale Simon). Bruxelles: Kana (Coll. Made In), mars 2018. 240 p., 14.8 x 21.0 cm, 15,00 € / $C 26.95. ISBN 978-2-5050-6981-2. Manga seinen pour public jeune adulte (14+). Un extrait est disponible sur le site de l’éditeur. Aussi disponible en format électronique sur iTunes. (Voir couverture arrière) stars-3-0

Pour en savoir plus vous pouvez consulter les sites suivants:

[ AmazonBiblioGoodreadsGoogleWorldCat ]

© 2016 IZU Toru. All rights reserved. Édition française © Kana (Dargaud-Lombard s.a.) 2018.

[ Translate ]


“La bibliothèque de Parc-Ex, c’est la seule, dans tout Montréal, qui passe par une agence de sécurité pour demander aux enfants de faire moins de bruit. C’est une bibliothèques où la diversité ethnique ne concerne que le public, pas les travailleurs. Dix ans de Parc-Extension et je n’ai jamais vu de bibliothécaire noir. Faut croire que les Noirs ne savent pas ranger des livres.”

 Le marabout, Ayavi Lake, vlb éditeur 

Il faut croire que cette dame n’est pas très observatrice ou ne recherche pas les sujets dont elle parle. Ce simple paragraphe comporte de nombreuses erreurs:

  1. Plusieurs bibliothèques de la ville font appel à un service de gardes de sécurité privés. C’est nécessaire quand il y a des lecteurs agités ou violents, des groupes d’ados insolents ou des enfants mal élevés. Il y a des jours où c’est l’armée que j’appellerais…
  2. Les bibliothécaires, peut importe leur couleurs, ne placent JAMAIS de livres. Cette tâche est réservée aux sbires. Car dans la bibliothèque il n’y a pas que des bibliothécaires. Il y a aussi des gestionnaires, des technicien/nes (parfois rousses), des concierges, des commis, des sbires, des gardien/nes et mêmes de petites souris.
  3. La diversité ethnique ne se calcul pas seulement à la couleur visible de la peau… Comme il y a toujours un bon roulement dans le personnel d’une bibliothèque on y a vu ces dernières années une demi-douzaine de Latina, deux ou trois haïtien/es, une asiatique, une maghrébine, une grecque, quelques français/es et je suis sûr que j’en oubli. Bien sûr, pour être représentatif du quartier il y faudrait aussi un ou deux indo-pakistanais mais dans l’ensemble la proportion du personnel d’origine ethnique est assez bonne (certainement plus du quart et probablement moins de la moitié). Qu’est-ce, si ce n’est de la diversité?

On me dit que c’est quand même encore difficile pour quelqu’un avec un “nom étranger” d’obtenir un emploi à la ville (je suis sceptique) mais il y a certainement un effort envers la diversité. Un collègue haïtien trouve l’attitude de cette dame raciste. Je lui ai dit qu’il n’était probablement pas assez noir… (en tout cas du point de vue d’une africaine…) Moi, mes racines en ce pays descendent onze générations; ce n’est pas ma faute si je suis blanc, et je n’y peut rien même si j’ai épousé l’Orient…

La dame n’est sans doute jamais passé au bon moment. Ou bien elle a du ressentiment parce qu’elle a été mal servi (ça arrive même si le personnel fait toujours de son mieux). Ou alors elle s’était levé du mauvais pied et était un peu… marabout!

C’est bizarre de voir quelqu’un avec cette perception de la bibliothèque. J’ignore ce qui l’a amené à cette opinion et cela m’attriste qu’elle n’ai pas une meilleure appréciation de ce merveilleux lieu de savoir et de culture. C’est son droit. Je le respecte mais j’en suis triste. Quoique, après tout, cela n’est que de la fiction, n’est-ce pas?

[ Translate ]